Idiom (40) : After someone’s blood
در ویدیو بالا با چهلمین اصطلاح After someone’s blood آشنا میشویم. همانطور که مشاهده میفرمایید این اصطلاح به صورت تحت اللفظی ” در جستجوی خون کسی “ ترجمه میشود، اما اگر بخواهیم معنای دقیقتری از آن استخراج کنیم، میتوانیم به صورت “به خون کسی تشنه بودن، از کسی عصبانی بودن” ترجمهاش کنیم.
مثالهای مرتبط
Hector said that she is looking for you everywhere. She’s after your blood.
هکتور گفت که او همه جا داره دنبالت میگرده. بدجوری به خونت تشنس.
I don’t know why he is after my blood. I have done nothing wrong with him.
اگر خونت به جوش میاد یعنی اینکه بسیار عصبانی هستی.
You’d better stay out of her way – she’s after your blood.
بهتره دورو وَرش نَپلکی. به خونت تشنس.
They have been after my blood ever since I accidentally damaged their car.
به خونم تشنه شده اند از زمانی که به طور تصادفی به ماشینشون آسیب رساندم.
Those critics have been after my blood for years.
اون منتقدین سال هاست که به خونم تشنه هستند.
They are all after my blood.
همشون به خونم تشنند.
برای خواندن مطالب و مثالهای مشابه به بخش
اصطلاحات در زبان انگلیسی و “اصطلاحات کاربردی در زبان انگلیسی” مراجعه کنید.