بهترین سکانس های سریال بازی تاج و تخت (قسمت هفدهم)/آموزش زبان انگلیسی با سکانسهای برتر سریال Game of Thrones
دیالوگهای مهمی که در ویدیو مشاهده میکنید
I’m sorry, I’m sorry, I’m sorry.
معذرت میخوام، معذرت میخوام، معذرت میخوام.
Are you hurt?
صدمه دیدی؟
Oh, it’s all right.
اشکال نداره.
What is the meaning of this?
این چه معنی میده؟
Why was my daughter not brought to me at once?
چرا دخترمو فورا پیش من نیاوردید؟
How dare you speak to your king in that manner?
چطور جرات میکنید با پادشاهتون اینطور صحبت کنید؟
Quiet, woman.
ساکت، زن.
Sorry, Ned. I never meant to frighten the girl.
ببخشید، ند. من اصلا نخواستم دخترتو بترسونم.
But we need to get this business done quickly.
اما باید این موضوع رو هرچه سریعتر به اتمام برسونیم.
Your girl and that butcher’s boy attacked my son.
دخترت و اون پسر قصاب به پسر من حمله کردند.
That animal of hers nearly tore his arm off.
اون حیوونش هم نزدیک بود دست پسرمو پاره کنه.
That’s not true!
صحت نداره.
She just… bit him a little.
او فقط یکمی گازش گرفت.
He was hurting Mycah. Joff told us what happened.
او داشت به میکا صدمه وارد میکرد. جاف گفت که چه اتفاقی افتاد.
You and that boy beat him with clubs while you set your wolf on him.
تو و اون پسر با چماق پسرمو زدید درحالی که گرگتو وادار کردی به او حمله کنه.
That’s not what happened!
اصلا چنین اتفاقی نیفتاد.
Yes, it is! They all attacked me and she threw my sword in the river.
بله که اتفاق افتاد. آنها همگی به من حمله کردند و او شمشیر من رو داخل رودخانه انداخت.
Liar!- Shut up!
دروغگو. خفه شو.
He tells me one thing, she tells me another. Seven hells! What am I to make of this?
او یه چیز میگه، اون یه چیز دیگه. چه جهنمی شده! پس من اینجا چکارم؟
Where’s your other daughter, Ned? – In bed, asleep.
اون یکی دخترت کجاست؟ – خوابیده.
Sansa, come here, darling.
سانسا، عزیزم بیا اینجا.
tell me what happened. Tell it all and tell it true.
بهم بگو چی شد. همش رو بگو و تمام راستشو بگو.
It’s a great crime to lie to a king.
جرم بسیار بزرگیه که بخوای به پادشاه دروغ بگی.
I don’t remember. Everything happened so fast.
یادم نمیاد. همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد.
Liar!
دروغگو.
She’s as wild as that animal of hers.
اونم مثل حیوونش وحشیه.
I want her punished.
میخوام که تنبیه شه.
What would you have me do, whip her through the streets?
ازم میخوای چکار کنم، تو خیابونا شلاقش بزنن؟
Damn it, children fight. It’s over.
لعنت، بچه ها دعوا میکنند. تمومش کنید.
Joffrey will bear these scars for the rest of his life.
جافری باید همه این زخم هارو تا ابد تحمل کنه.
You let that little girl disarm you?
گذاشتی یه دختر کوچولو تو رو خلع سلاح کنه؟
Ned, see to it that your daughter is disciplined.
ند، مطمئن شو که دخترتو درست تربیت کنی.
I’ll do the same with my son.
منم متقابلا همین کار رو با پسرم میکنم.
Gladly, Your Grace.
با کمال میل.
And what of the direwolf? What of the beast that savaged your son?
گرگ چی میشه؟ اون حیوان که پسرتو زخمی کرد؟
I’d forgot the damned wolf.
اون گرگ لعنتی رو فراموش کرده بودم.
We found no trace of the direwolf Your Grace.
هیچ ردی از اون گرگ پیدا نکردیم.
No? So be it.
هیچی؟ باشه
We have another wolf.
یه گرگ دیگه داریم.
You can’t mean it.
نمیتونی.
A direwolfs no pet.
گرگ یک حیوان خانگی نیست.
Get her a dog. She’ll be happier for it.
به دخترت یه سگ بده. اینجوری بیشتر خوشحالترش میکنه.
He doesn’t mean Lady, does he?
نکنه منظورش لیدیه؟
Lady didn’t bite anyone!
لیدی هیچکسی رو گاز نگرفت.
You leave her alone!
تو اون رو ولش کردی.
Stop them. Don’t let them do it.
جلوشونو بگیرید. نزارید اون کارو کنن.
Is this your command?
آیا این دستور شماست؟
Where is the beast?
حیوان کجاست؟
Chained up outside, Your Grace.
بیرون زنجیر شده.
Ser Ilyn, do me the honour.
افتخارش با شما.
take the girls to their rooms.
دخترارو به اتاقشون ببر.
If it must be done, then I’ll do it myself.
اگر قراره این کار بشه، پس خودم این کارو میکنم.
Is this some trick?
این یه حقس؟
The wolf is of the North.
گرگ مال شماله.
She deserves better than a butcher.
او شایستگیش از یک قصاب بیشتره.
مطالب مرتبط با گیم آو ترون:
20 نکته جالب درباره سریال بازی تاج و تخت که احتمالا نمی دانستید
بررسی سریال game of thrones فصل آخر “قسمت اول”
بررسی سریال game of thrones (قسمت دوم)
دیگر قسمتها:
“قتل جان آرین و توطئه برای کشتن بران استارک”
“صحبتهای جذاب تیریون و جان اسنو”