قبل از هر چیز بهتر است توضیحات اصطلاحات را در مطلب “اصطلاحات در زبان انگلیسی چیست؟” مطالعه فرمایید و سپس به مطالعه و دیدن اصطلاح شماره ی ششم Rough and Ready بپردازید.
Rough and Ready
در ویدیو پیش رو قرار است با ششمین اصطلاح “Rough and Ready” آشنا شویم. همانطور که مشاهده میفرمایید این اصطلاح به صورت تحت اللفظی ” زُمخت و آماده “ ترجمه میشود، اما اگر بخواهیم معنای دقیقتری از آن استخراج کنیم، میتوانیم به صورت “ساده و ابتدایی،گستاخ، تقریبی، مناسب، مقدماتی” ترجمهاش کنیم.
مثالهای مرتبط
The hotel was a bit rough and ready.
امکانات هتل کمی ابتدایی و ساده بود.
Here is a rough and ready measurement.
بفرمایید، این هم یک اندازه گیری تقریبی.
Rough-and-ready soldiers
سربازان گستاخ و بی ادب
Rough-and-ready methods
روش های مقدماتی و مناسب
A rough-and-ready feller
یه آدم گستاخ و بی ادب
You rough and ready guy, you huh?
تو یه آدم گستاخ و بی ادبی ،آره؟؟؟
In a rough and ready way it solved the problem.
به صورت تقریبی مشکل حل شد.
برای خواندن مطالب و مثالهای مشابه به بخش اصطلاحات در زبان انگلیسی مراجعه کنید…