بهترین سکانس های سریال Breaking Bad[سه شگفت انگیز]

بهترین سکانس های سریال Breaking Bad (قسمت سی و دوم)/آموزش زبان انگلیسی با سکانس‌های برتر

در این مطلب قصد داریم تا با استفاده از یکی از سکانس‌های برتر سریال بریکینگ بد زبان انگلیسی خود را کمی بیشتر تقویت کنیم. در این سری مطالب سعی شده بهترین و ماندگارترین سکانس‌های سریال برای شما استخراج شده و بعد به بررسی دقیق آنها از لحظات کلمات، تلفظ، گرامر و بسیاری از دیگر مسائل بپردازیم. ویدیو پیش رو از فصل دوم قسمت هشتم سریال Breaking Bad برداشت شده پس مراقب اسپویل باشید. (بهتر است قبلا سریال را دیده باشید تا داستان برایتان لو نرود.)

آموزش مکالمه زبان انگلیسی با بریکینگ بد
برای دیدن ویدیوهای آموزشی بیشتر با کمک سریال بریکینگ بد به صفحه زیر مراجعه فرمایید:

دیالوگ‌های مهمی که در ویدیو مشاهده می‌کنید

Talk to me, guys.

باهام صحبت کنید.

Just tell me what you want.

فقط بهم بگید چی میخواین؟

No, It wasn’t me. It was Ignacio. He is the one

نه من نبودم. ایگناسیو بود. خودش بود.

Lalo didn’t sent you? no Lalo?

مگه لالو شمارو نفرستاده؟

Thank God!

خدارو شکر.

What can I do for you gentlemen? Anything. Just tell me what you need.

چه کاری ازم ساختس؟ هر چی بگید انجام میدم. فقط بگید چی نیاز دارید؟

This afternoon, an associate of ours offered you $10,000. You should have taken it.

امروز بعد ظهر، یکی از افرادمون به تو ده هزار دلار پیشنهاد داد. تو باید قبولش می کردی.

Wait a minute. This is in regards to what is his name?

یه لحظه صبر کن. این قضیه مربوط میشه به … اسمش چی بود؟

The uncle. That was you guy?

عموئه، یکی از شماها بود؟

No offence, but I don’t take bribes from strangers.

جسارت نباشه، اما من از غریبه ها رشوه نمیگیرم.

Better safe than sorry. That is my motto.

امن بودن بهتر از عذرخواهیه. این شعار منه.

But I will take your money.

اما پول شمارو قبول میکنم.

That offer has expired.

اون پیشنهاد دیگه منقضی شده.

It was kind of low anyways. But okay. I will take it.

با اینکه خیلی قیمت پایین بود اما باشه. قبولش میکنم.

I am easy. I am going to keep a happy thought and assume this is just a negotioting tactic.

برام فرقی نمیکنه. من میخوام خوشبینانه عمل کنم و فکر کنم که یه تاکتیک مذاکره ایه.

Listen to me very carefully. You are going to give Badger the best legal representation ever. But no deals with the DEA

خوب گوش کن ببین چی میگم. تو باید بهترین دفاع قانونی رو از بَجر کنی و با هیچ مامور مواد مخدر هم معامله نمیکنی.

Badger will not identify anyone to anybody. If he does, you are dead.

بَجر هیچ شخصی رو برای هیچ کسی شناسایی نمیکنه. اگر این کارو کنه، میمیری.

Why don’t you just kill Badger?

خب چرا بَجر رو نمیکشید؟

I mean, follow me. If a mosquito is buzzing around you and it bites you on the ass, you don’t go gunning for the attorney. You go grab a fly swatter. I mean , so to speak.

منظورم اینه که بفهمید چی میگم. اگر یه پشه دورتون وزوز میکنه و نیشتون میزنه چرا اسلحه برای وکیلش می کشید؟ برید پشه کش بگیرید. این فقط یه پیشنهاده.

All due respect, but do I have to spell this out for you?

با تمام احترام، این رو هم من باید بهتون بگم؟

We are not killing Badger.

بَجر رو نمیکشیم.

Then you got real problems because the DEA will come down on your boy like a proverbial ton of bricks.

پس تو دردسر بزرگی می افتید چون ستاد مبارزه با مواد مخدر مثل آوار رو سرتون خراب میشن. 

I mean, I don’t think I am going out on a limb here, but he is not going to like prison.

منظورم اینه که فکر نکنید دارم بدقلقی میکنم، اما او اصلا زندان رو دوست نداره.

He is going to sing like Celine Dion regardless of what you do to me.

مثل بلبل ازش حرف میکشن چه منو بکشید چه نکشید.

I recognise your cough. Take that mask off and get some air.

از روی سرفه هات شناختمت. ماسکتو دربیار و نفس بکش.

Take it easy. Breathe in, breathe out.

آروم بگیرید. نفس بکشید.

I am going to stand up because I got bad knees.

الان میخوام بایستم چون زانوهام درد میکنن.

That is better.

بهتر شد.

The three of us are going to work this out.

سه تامون مشکل رو حل میکنیم.

First things first, You will put a dollar in my pocket, both of you.

در ابتدا، هردوتاتون یه دلار بزارید تو جیبم.

You want attorney-client privilege, don’t you? so that everything you say is strictly between us.

مگه حق وکیل-موکل نمیخواین؟ تا اینکه همه چی محرمانه بین ما بمونه.

I mean it.

جدی میگم.

Make it official.

رسمیش کنید.

Now you, ski bum. Give with the dollar.

حالا تو بچه جون، یه دلار رو کن.

Be smart.

باهوش باش.

All I got is a five.

فقط یه پنج دلاری دارم.

I will take a five

پنج دلاری هم قبول میکنم.

Come on, already.

بجنب دیگه بابا.

Be cool.

خونسرد باشید.

You are now both officially represented by Saul Goodman and associates.

هم اکنون شما دونفر توسط سائول گودمن و مشاورینش رسما مورد تایید قرار گرفتید.

Your secrets are safe with me under threat of disbarment.

رازهای شما حتی اگر از وکالت هم محروم بشم پیش من امنه.

Take the ski mask off. I feel like I am talking to the weather underground.

اون ماسک رو از صورتت بردار، حس میکنم دارم با آدم زیرزمینی صحبت میکنم.

So if a prison shanking is completely off the table and we are sure of that?

پس اگر کشتن یارو دیگه جز گزینه هاتون نیست و اگر مطمئن هستید؟!

No shanking!

هیچ کس کشته نمیشه!

The way I see it is, somebody is going to prison.

اینجوری که به داستان نگاه میکنم، یکی باید بره زندان.

بهترین سکانس های سریال Breaking Bad را در سایت ساعت هفت دنبال کنید.

منابع: ویدیو از قسمت اول سریال بریکینگ بد (Breaking Bad) محصول شبکه  AMC برداشت شده است.

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها