بهترین سکانس های سریال Breaking Bad [پول بده، آدم بخر]

بهترین سکانس های سریال Breaking Bad (قسمت پنجاه و سوم)/آموزش زبان انگلیسی با سکانس‌های برتر

در این مطلب قصد داریم تا با استفاده از یکی از سکانس‌های برتر سریال بریکینگ بد زبان انگلیسی خود را کمی بیشتر تقویت کنیم. در این سری مطالب سعی شده بهترین و ماندگارترین سکانس‌های سریال برای شما استخراج شده و بعد به بررسی دقیق آنها از لحظات کلمات، تلفظ، گرامر و بسیاری از دیگر مسائل بپردازیم. ویدیو پیش رو از فصل سوم قسمت ششم سریال Breaking Bad برداشت شده پس مراقب اسپویل باشید. (بهتر است قبلا سریال را دیده باشید تا داستان برایتان لو نرود.)

آموزش مکالمه زبان انگلیسی با بریکینگ بد
برای دیدن ویدیوهای آموزشی بیشتر با کمک سریال بریکینگ بد به صفحه زیر مراجعه فرمایید:

دیالوگ‌های مهمی که در ویدیو مشاهده می‌کنید

You want to add resisting arrest?

میخوای مقاومت در برابر دستگیری رو به پرونده ات اضافه کنی؟

We will add it.

باشه اضافه میکنیم.

No skin off my ass.

مشکلی نیست.

Last chance to do it the easy way.

آخرین شانست اینه که بهترین و آسانترین راه رو انتخاب کنی.

Got a warrant?

حکم داری؟

Who are you and what do you know about this RV?

شما کی هستی و از این آر وی چی میدونی؟

I am the owner of this lot, which means you are trespassing on private property.

من مالک اینجام که این یعنی بدون اجازه وارد ملک شخصیم شدید.

As far as the rv goes, seems to me it is locked, which means you are trying to break and enter, so again, you got a warrant?

در خصوص این آر وی هم، به نظر من قفله. که این یعنی داری سعی میکنی بدون اجازه وارد شی، دوباره میپرسم، حکم داری؟

I don’t need one if I have got probable cause, counselor.

اگر شواهد احتمالی داشته باشم نیازی به حکم ندارم، فضول باشی.

Probable cause usaully relates to vehicles, is my understanding.

تا اونجایی که میدونم، شواهد احتمالی معمولا مربوط میشه به وسایل نقلیه.

Traffic stops and whatnot.

ایست بازرسی و از قبیل چیزا.

See these round rubber things?

این چیزای لاستیکی گرد رو میبینی؟

Those are wheels.

اینا چرخ هستن.

This is a domicile, a residence protected by the fourth amendment from unlawful search and seizure.

این یه اقامتگاه که توسط بند چهارم قانون اساسی از تصرف و تفتیش غیرقانونی محافظت شده است.

Why don’t you just go out…?

چطوره برید یه دوری بزنید…؟

Did you see this drive in here?

آیا دیدید کسی بیاد اینجا؟

How do you know it runs?

اصلا میدونید چطوری کار میکنه؟

Did you actually witness any wrongdoing?

آیا خلافی ازش به چشم دیدید؟

It seems to me you are just out here fishing.

به نظر من وقتتو داری هدر میدی.

Don’t see that holding up in a court of law.

هیچ مدرکی نمیتونی به دادگاه ارائه بدی.

Look at these.

اینا رو نگاه کن.

What do those look like to you?

از نظر تو اینا شبیه چین؟

They sure look like bullet holes to me.

از نظر من اینا جای گلوله هستن.

There was a firearm discharged inside of this domicile.

یه سلاح گرم در این اقامتگاه خالی شده.

There was a judge or two out there who would see that as probable cause.

شرط میبندم یک یا دو قاضی اون بیرون هستند که میتونند اینارو به عنوان شواهد احتمالی درنظر بگیرن.

How could you have known they were there before you took off the tape?

از کجا میدونستی اونا اونجا هستن قبل از اینکه چسب هارو دربیاری؟

Probable cause needs to be readily apparent.

شواهد لازم باید به چشم بیان.

There is somebody in there.

یکی داخله.

Private domicile and I won’t be harassed.

اینجا اقامتگاه شخصی منه و نمیتونی بدون اجازه وارد شی.

I will give you three seconds to get your ass out here.

سه ثانیه بهت فرصت میدم تا تن لشتو بیاری بیرون.

Fine. You want your warrant?

خوبه. پس حکم میخوای؟

I will have my guys bring it and deliver it on a little satin pillow.

الان به افرادم میگم حکم رو روی بالش کوچک اطلسی برات بیارن.

I waited this long. I will wait a little longer. 

این همه صبر کردم اینم روش.

بهترین سکانس های سریال Breaking Bad را در سایت ساعت هفت دنبال کنید.

منابع: ویدیو از قسمت اول سریال بریکینگ بد (Breaking Bad) محصول شبکه  AMC برداشت شده است.

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها